Our Warfare, Mighty Through God.

And at the sound of a long note on the horns, let all the people give a loud cry; and the wall of the town will come down flat, and all the people are to go straight forward.
Joshua 6:5

1)2Co 10:3 For though we may be living in the flesh, we are not fighting after the way of the flesh
2Co 10:4 For the arms with which we are fighting are not those of the flesh, but are strong before God for the destruction of high places;
2Co 10:5 Putting an end to reasonings, and every high thing which is lifted up against the knowledge of God, and causing every thought to come under the authority of Christ;
2Co 10:6 Being ready to give punishment to whatever is against his authority, after you have made it clear that you are completely under his control.

Continue reading Our Warfare, Mighty Through God.

   [ + ]

1.2Co 10:3 For though we may be living in the flesh, we are not fighting after the way of the flesh
2Co 10:4 For the arms with which we are fighting are not those of the flesh, but are strong before God for the destruction of high places;
2Co 10:5 Putting an end to reasonings, and every high thing which is lifted up against the knowledge of God, and causing every thought to come under the authority of Christ;
2Co 10:6 Being ready to give punishment to whatever is against his authority, after you have made it clear that you are completely under his control.

Warfare

When you go out to war against other nations, and come face to face with horses and war-carriages and armies greater in number than yourselves, have no fear of them: for the Lord your God is with you, who took you up out of the land of Egypt.
Deuteronomy 20:1

1)2Ti 1:7 For God did not give us a spirit of fear, but of power and of love and of self-control. 2)Rev 12:11 And they overcame him through the blood of the Lamb and the word of their witness; and loving not their lives they freely gave themselves up to death.

Continue reading Warfare

   [ + ]

1.2Ti 1:7 For God did not give us a spirit of fear, but of power and of love and of self-control.
2.Rev 12:11 And they overcame him through the blood of the Lamb and the word of their witness; and loving not their lives they freely gave themselves up to death.

And we overcome by the blood of the Lamb

Rev 12:11 And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony; and they loved not their lives unto the death.
KJV

1)Rev 12:11 “Ellos lo vencieron por medio de la sangre del Cordero y por la palabra del testimonio de ellos, y no amaron sus vidas, llegando hasta sufrir la muerte. NBLH 2)Rev 12:11 Ils l’ont vaincu à cause du sang de l’agneau et à cause de la parole de leur témoignage, et ils n’ont pas aimé leur vie jusqu’à craindre la mort. FLS 3)Rev 12:11 En zij hebben hem overwonnen door het bloed des Lams, en door het woord hunner getuigenis, en zij hebben hun leven niet liefgehad tot den dood toe. DSV

And we overcome him by the blood of the Lamb,
by the word of our testimony;
and we love not our lives unto the death.
And we love not our lives unto death.

And we overcome by the blood of the Lamb
And we overcome by the blood of the Lamb
Rev 12:11

   [ + ]

1.Rev 12:11 “Ellos lo vencieron por medio de la sangre del Cordero y por la palabra del testimonio de ellos, y no amaron sus vidas, llegando hasta sufrir la muerte. NBLH
2.Rev 12:11 Ils l’ont vaincu à cause du sang de l’agneau et à cause de la parole de leur témoignage, et ils n’ont pas aimé leur vie jusqu’à craindre la mort. FLS
3.Rev 12:11 En zij hebben hem overwonnen door het bloed des Lams, en door het woord hunner getuigenis, en zij hebben hun leven niet liefgehad tot den dood toe. DSV

This honor have all his saints.

Psa 149:9 To execute upon them the judgment written: this honour have all his saints. Praise ye the LORD.
KJV

1)Psa 149:9 Para ejecutar en ellos el juicio decretado: Esto es gloria para todos Sus santos. ¡Aleluya! NBLH 2)Psa 149:9 Pour exécuter contre eux le jugement qui est écrit! C’est une gloire pour tous ses fidèles. Louez l’Éternel! FLS 3)Psa 149:9 Om het beschreven recht over hen te doen. Dit zal de heerlijkheid van al Zijn gunstgenoten zijn. Hallelujah! DSV
They will put their kings in chains and their leaders in chains of iron.
They will punish those nations as God commanded. This is an honor for all his followers. Praise the LORD!

To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;
To execute upon them the judgment written: this honor have all his saints.
This honor have all his saints.
To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;
To execute upon them the judgment written: this honor have all his saints.
It’s an honor to be his saints.
To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;
To execute upon them the judgment written: this honor have all his saints.
It’s an honor to be his saint.

This honor have all his saints.
To execute upon them the judgment written.
Psa 149:9

   [ + ]

1.Psa 149:9 Para ejecutar en ellos el juicio decretado: Esto es gloria para todos Sus santos. ¡Aleluya! NBLH
2.Psa 149:9 Pour exécuter contre eux le jugement qui est écrit! C’est une gloire pour tous ses fidèles. Louez l’Éternel! FLS
3.Psa 149:9 Om het beschreven recht over hen te doen. Dit zal de heerlijkheid van al Zijn gunstgenoten zijn. Hallelujah! DSV

Hear my cry, O God

Psa 61:1 Hear my cry, O God; attend unto my prayer.
KJV

1)Psa 61:1 Oye, oh Dios, mi clamor; Atiende a mi oración. NBLH 2)Psa 61:1 O Dieu! écoute mes cris, Sois attentif à ma prière! FLS 3)Psa 61:1 O God! hoor mijn geschrei, merk op mijn gebed. DSV
Hear my cry, O God
please listen to my prayer.
From this faraway land,
I cry out for your help
when I’m weak and without help
Please take me to your rock
where I can’t be hurt anymore.
You’ve always been a shelter for me
and a strong tower from the enemy.

Hear My Cry, O God
Attend On To My Prayer
From The End Of The Earth
Will I Cry Unto Thee
When My Heart Is Overwhelmed
Lead Me To
The Rock That Is Higher Than I
That Is Higher Than I

Hear My Cry, O God
Attend On To My Prayer
From The End Of The Earth
Will I Cry Unto Thee
When My Heart Is Overwhelmed
Lead Me To
The Rock That Is Higher Than I
That Is Higher Than I
For Thou Hast Been A Shelter For Me,
And A Strong Tower From The Enemy
When My Heart Is Overwhelmed,
Lead Me To The Rock That Is Higher Than I
That Is Higher Than I

Hear My Cry, O God
Attend On To My Prayer
From The End Of The Earth
Will I Cry Unto Thee
When My Heart Is Overwhelmed
Lead Me To
The Rock That Is Higher Than I
That Is Higher Than I
For Thou Hast Been A Shelter For Me,
And A Strong Tower From The Enemy
When My Heart Is Overwhelmed,
Lead Me To The Rock That Is Higher Than I
That Is Higher Than I

Hear my cry, O God
Hear My Cry, O God, Attend On To My Prayer.
Psa 61:1

   [ + ]

1.Psa 61:1 Oye, oh Dios, mi clamor; Atiende a mi oración. NBLH
2.Psa 61:1 O Dieu! écoute mes cris, Sois attentif à ma prière! FLS
3.Psa 61:1 O God! hoor mijn geschrei, merk op mijn gebed. DSV

The Lord Is Worthy To Be Praised

2Sa 22:2 And he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
KJV

1)2Sa 22:2 El Señor es mi roca, mi amparo, mi libertador; NVI 2)2Sa 22:2 Et il dit: L’Éternel est mon rocher et mon lieu fort, et celui qui me délivre. FDB 3)2Sa 22:2 Hij zeide dan: De HEERE is mij mijn Steenrots, en mijn Burg, en mijn Uithelper. DSV

The Lord Is My Rock, My Fortress And Deliverer,
The God Of My Rock, In HIM Will I Trust,
He Is My Shield, The Horn Of My Salvation,
He’s My High Tower, My Refuge Too.
My Savior, Thou Savest Me From Violence.
I Will Call On The Lord, Who Is Worthy To Be Praised,
So Shall I Be Saved From My Enemies.
The Lord Is Worthy To Be Praised.
3x

The Lord Is Worthy To Be Praised
The Lord is my rock, my fortress and deliverer.
2Sa 22:2

   [ + ]

1.2Sa 22:2 El Señor es mi roca, mi amparo, mi libertador; NVI
2.2Sa 22:2 Et il dit: L’Éternel est mon rocher et mon lieu fort, et celui qui me délivre. FDB
3.2Sa 22:2 Hij zeide dan: De HEERE is mij mijn Steenrots, en mijn Burg, en mijn Uithelper. DSV

Come to the house of our God

Mic 4:2 And many nations shall come, and say, Come, and let us go up to the mountain of the LORD, and to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for the law shall go forth of Zion, and the word of the LORD from Jerusalem.
KJV

1)Mic 4:2 Vendrán muchas naciones y dirán: “Vengan y subamos al monte del SEÑOR, A la casa del Dios de Jacob, Para que El nos instruya en Sus caminos, Y nosotros andemos en Sus sendas.” Porque de Sion saldrá la ley, Y de Jerusalén la palabra del SEÑOR. NBLH 2)Mic 4:2 Des nations s’y rendront en foule, et diront: Venez, et montons à la montagne de l’Éternel, A la maison du Dieu de Jacob, Afin qu’il nous enseigne ses voies, Et que nous marchions dans ses sentiers. Car de Sion sortira la loi, Et de Jérusalem la parole de l’Éternel. FLS 3)Mic 4:2 En vele heidenen zullen henengaan, en zeggen: Komt en laat ons opgaan tot den berg des HEEREN, en ten huize van den God Jakobs, opdat Hij ons lere van Zijn wegen, en wij in Zijn paden wandelen; want uit Sion zal de wet uitgaan, en des HEEREN woord uit Jeruzalem. DSV

Come to the house of our God
Come and let us go to the house of our God
Mic 4:2

   [ + ]

1.Mic 4:2 Vendrán muchas naciones y dirán: “Vengan y subamos al monte del SEÑOR, A la casa del Dios de Jacob, Para que El nos instruya en Sus caminos, Y nosotros andemos en Sus sendas.” Porque de Sion saldrá la ley, Y de Jerusalén la palabra del SEÑOR. NBLH
2.Mic 4:2 Des nations s’y rendront en foule, et diront: Venez, et montons à la montagne de l’Éternel, A la maison du Dieu de Jacob, Afin qu’il nous enseigne ses voies, Et que nous marchions dans ses sentiers. Car de Sion sortira la loi, Et de Jérusalem la parole de l’Éternel. FLS
3.Mic 4:2 En vele heidenen zullen henengaan, en zeggen: Komt en laat ons opgaan tot den berg des HEEREN, en ten huize van den God Jakobs, opdat Hij ons lere van Zijn wegen, en wij in Zijn paden wandelen; want uit Sion zal de wet uitgaan, en des HEEREN woord uit Jeruzalem. DSV

God’s Children: grown, stable and beautiful.

Psa 144:12 That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace:
KJV

1)Psa 144:12 Sean nuestros hijos en su juventud como plantíos florecientes, Y nuestras hijas como columnas de esquinas labradas como las de un palacio. LBLH 2)Psa 144:12 Nos fils sont comme des plantes Qui croissent dans leur jeunesse; Nos filles comme les colonnes sculptées Qui font l’ornement des palais. FLS 3)Psa 144:12 Opdat onze zonen zijn als planten, welke groot geworden zijn in hun jeugd; onze dochters als hoekstenen, uitgehouwen naar de gelijkenis van een paleis. DSV
That our sons may be giants in the eyes of your enemies
Both in faith and in boldness.
Wise and strong.
In the spirit and in the flesh.
That our daughters may be the foundation that lead children in your way
With a spirit worthy of adorning your temples and palaces Lord.

Abba Father, We Thank You For Delivering Us From Nations That Reject You
We Thank You For Delivering Our Children
We Thank You For The Children You Gave Us
We Thank You For What You Gave Them;
Wisdom Beyond Their Age,
Health And Growth Beyond Their Age,
Boldness.
Strength To Be The Foundations For Your New Seasons
And Beauty Worthy Of Any Of Your Temples Or Palaces
We Thank You Lord, In Jesus Name. Amen.

God’s Children: grown, stable and beautiful.
Strong as trees and beautiful as the carved columns of a palace.
Psa 144:12

   [ + ]

1.Psa 144:12 Sean nuestros hijos en su juventud como plantíos florecientes, Y nuestras hijas como columnas de esquinas labradas como las de un palacio. LBLH
2.Psa 144:12 Nos fils sont comme des plantes Qui croissent dans leur jeunesse; Nos filles comme les colonnes sculptées Qui font l’ornement des palais. FLS
3.Psa 144:12 Opdat onze zonen zijn als planten, welke groot geworden zijn in hun jeugd; onze dochters als hoekstenen, uitgehouwen naar de gelijkenis van een paleis. DSV