Praise Him

Rev 4:8 Each of the four living creatures had six wings and were full of eyes inside and out.
Without stopping day or night they were saying,
“Holy, holy, holy is the Lord God Almighty, who was, who is, and who is coming.”
Rev 4:9 Whenever the living creatures give glory, honor, and thanks to the one who sits on the throne,
who lives forever and ever,
Rev 4:10 the 24 elders bow down and worship in front of the one who sits on the throne,
the one who lives forever and ever.
They throw their victor’s crowns in front of the throne and say,
Rev 4:11 “You are worthy, our Lord and God, to receive glory, honor, and power,
because you created all things; they came into existence and were created because of your will.”
(ISV)

Praise The One Who Lives Forever And Ever
Holy, Holy, Holy, Is The Lord God Almighty,
Who Was, And Is, And Is To Come.
Bow Down And Worship Him
For He Is Worthy Of Glory, Honor And Power,
For All Were Created By Him

Praise

2Ch 20:21 After he had consulted with the people,
Jehoshaphat appointed some choir members to sing to the LORD
and to praise him in sacred splendor as they marched out in front of the armed forces.
They kept saying “Give thanks to the LORD, because his gracious love is eternal!”
2Ch 20:22 Right on time, as they began to sing and praise,
the LORD ambushed the Ammonites, Moabites,
and the inhabitants of Mount Seir who had attacked Judah, and they were defeated..
(ISV)

1)2Ch 20:21 Después de consultar con el pueblo, designó a algunos que cantaran al SEÑOR y a algunos que le alabaran en vestiduras santas, conforme salían delante del ejército y que dijeran: “Den gracias al SEÑOR, porque para siempre es Su misericordia.”
2Ch 20:22 Cuando comenzaron a entonar cánticos y alabanzas, el SEÑOR puso emboscadas contra los Amonitas, los Moabitas y los del Monte Seir, que habían venido contra Judá, y fueron derrotados. NBLH
2)2Ch 20:21 Puis, d’accord avec le peuple, il nomma des chantres qui, revêtus d’ornements sacrés, et marchant devant l’armée, célébraient l’Éternel et disaient: Louez l’Éternel, car sa miséricorde dure à toujours!
2Ch 20:22 Au moment où l’on commençait les chants et les louanges, l’Éternel plaça une embuscade contre les fils d’Ammon et de Moab et ceux de la montagne de Séir, qui étaient venus contre Juda. Et ils furent battus. FLS
3)2Ch 20:21 Hij nu beraadslaagde zich met het volk, en hij stelde den HEERE zangers, die de heilige Majesteit prijzen zouden, voor de toegerusten uitgaande en zeggende: Looft den HEERE, want Zijn goedertierenheid is tot in eeuwigheid!
2Ch 20:22 Ter tijd nu, als zij aanhieven met een vreugdegeroep en lofzang, stelde de HEERE achterlagen tegen de kinderen Ammons, Moab, en die van het gebergte Seir, die tegen Juda gekomen waren; en zij werden geslagen. DSV

Praise God For Defeating Our Enemies
Give Thanks, Always!

References
12Ch 20:21 Después de consultar con el pueblo, designó a algunos que cantaran al SEÑOR y a algunos que le alabaran en vestiduras santas, conforme salían delante del ejército y que dijeran: “Den gracias al SEÑOR, porque para siempre es Su misericordia.”
2Ch 20:22 Cuando comenzaron a entonar cánticos y alabanzas, el SEÑOR puso emboscadas contra los Amonitas, los Moabitas y los del Monte Seir, que habían venido contra Judá, y fueron derrotados. NBLH
22Ch 20:21 Puis, d’accord avec le peuple, il nomma des chantres qui, revêtus d’ornements sacrés, et marchant devant l’armée, célébraient l’Éternel et disaient: Louez l’Éternel, car sa miséricorde dure à toujours!
2Ch 20:22 Au moment où l’on commençait les chants et les louanges, l’Éternel plaça une embuscade contre les fils d’Ammon et de Moab et ceux de la montagne de Séir, qui étaient venus contre Juda. Et ils furent battus. FLS
32Ch 20:21 Hij nu beraadslaagde zich met het volk, en hij stelde den HEERE zangers, die de heilige Majesteit prijzen zouden, voor de toegerusten uitgaande en zeggende: Looft den HEERE, want Zijn goedertierenheid is tot in eeuwigheid!
2Ch 20:22 Ter tijd nu, als zij aanhieven met een vreugdegeroep en lofzang, stelde de HEERE achterlagen tegen de kinderen Ammons, Moab, en die van het gebergte Seir, die tegen Juda gekomen waren; en zij werden geslagen. DSV

Praise God For Jesus The Redeemer

Isa 49:7 Thus saith the LORD, the Redeemer of Israel, and his Holy One, to him whom man despiseth, to him whom the nation abhorreth, to a servant of rulers, Kings shall see and arise, princes also shall worship, because of the LORD that is faithful, and the Holy One of Israel, and he shall choose thee.
KJV

The Lord who takes up Israel’s cause, even his Holy One, says to him whom men make sport of, who is hated by the nations, a servant of rulers: Kings will see and get up from their places, and chiefs will give worship: because of the Lord who keeps faith; even the Holy One of Israel who has taken you for himself.

1)Isa 49:7 Así dice el SEÑOR, el Redentor de Israel, el Santo suyo, Al despreciado, al aborrecido de la nación, Al siervo de gobernantes: “Lo verán reyes y se levantarán, Príncipes, y se postrarán, A causa del SEÑOR que es fiel, Del Santo de Israel que Te ha escogido.” NBLH 2)Isa 49:7 Ainsi parle l’Éternel, le rédempteur, le Saint d’Israël, A celui qu’on méprise, qui est en horreur au peuple, A l’esclave des puissants: Des rois le verront, et ils se lèveront, Des princes, et ils se prosterneront, A cause de l’Éternel, qui est fidèle, Du Saint d’Israël, qui t’a choisi. FLS 3)Isa 49:7 Alzo zegt de HEERE, de Verlosser van Israel, Zijn Heilige, tot de verachte ziel, tot Dien, aan Welken het volk een gruwel heeft, tot den Knecht dergenen, die heersen: Koningen zullen het zien en opstaan, ook vorsten, en zij zullen zich voor U buigen; om des HEEREN wil, Die getrouw is, om den Heilige Israels, Die U verkoren heeft. DSV

References
1Isa 49:7 Así dice el SEÑOR, el Redentor de Israel, el Santo suyo, Al despreciado, al aborrecido de la nación, Al siervo de gobernantes: “Lo verán reyes y se levantarán, Príncipes, y se postrarán, A causa del SEÑOR que es fiel, Del Santo de Israel que Te ha escogido.” NBLH
2Isa 49:7 Ainsi parle l’Éternel, le rédempteur, le Saint d’Israël, A celui qu’on méprise, qui est en horreur au peuple, A l’esclave des puissants: Des rois le verront, et ils se lèveront, Des princes, et ils se prosterneront, A cause de l’Éternel, qui est fidèle, Du Saint d’Israël, qui t’a choisi. FLS
3Isa 49:7 Alzo zegt de HEERE, de Verlosser van Israel, Zijn Heilige, tot de verachte ziel, tot Dien, aan Welken het volk een gruwel heeft, tot den Knecht dergenen, die heersen: Koningen zullen het zien en opstaan, ook vorsten, en zij zullen zich voor U buigen; om des HEEREN wil, Die getrouw is, om den Heilige Israels, Die U verkoren heeft. DSV

The LORD God Is With Us

Deu 20:1 When thou goest out to battle against thine enemies, and seest horses, and chariots, and a people more than thou, be not afraid of them: for the LORD thy God is with thee, which brought thee up out of the land of Egypt.
KJV

1)Deu 20:1 “Cuando salgas a la batalla contra tus enemigos y veas caballos y carros, y pueblo más numeroso que tú, no tengas temor de ellos; porque el SEÑOR tu Dios que te sacó de la tierra de Egipto está contigo. NBLH 2)Deu 20:1 Lorsque tu iras à la guerre contre tes ennemis, et que tu verras des chevaux et des chars, et un peuple plus nombreux que toi, tu ne les craindras point; car l’Éternel, ton Dieu, qui t’a fait monter du pays d’Égypte, est avec toi. FLS 3)Deu 20:1 Wanneer gij zult uittrekken tot den strijd tegen uw vijanden, en zult zien paarden en wagenen, een volk, meerder dan gij, zo zult gij voor hen niet vrezen; want de HEERE, uw God, is met u, Die u uit Egypteland heeft opgevoerd. DSV

The word of the Lord came upon the beloved of the Lord.
And she delivered it unto me.

When you go out to battle against your enemies, and you see how much more powerful they seem than you, do not be afraid of them. The LORD God Of All is with you–and he already delivered you from the greatest of your enemies.
It is God, who makes you strong in battle. God makes your enemies fall before you. 4)Psa 18:39 For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me. KJV
So let us be strong, and let us fight bravely for our people and for the cities of our God. The LORD will judge between our enemies and us, he will do what he decides is right. 5)2Sa 10:12 Be of good courage, and let us play the men for our people, and for the cities of our God: and the LORD do that which seemeth him good. KJV

Father God, I Thank You For Making Me Fearless In The Face Of Fierce Opposition.
Abba, I Thank You For Making Me Strong, And Bringing Down The Enemy Before Me.
Because It Is You Who Strengthens Me, I Am Strong For Our People, I Am Strong For Your Cities, Father God.
I Go To Battle In Your Name And Under Your Covering.
Lord God, You Judge Between Me And Those Who Come Up Against Us, And Just Do What Is Right In Your Eyes.
I Praise Your Beloved One Who Brought This Message, I Praise Her At The Gates.
Bless Her Father God, She Is More Valuable Than Even She Knows, Because She Is Your Beloved One.
And May All The Glory Be To You, Father God.
In Jesus Name I Pray.
Amen.

References
1Deu 20:1 “Cuando salgas a la batalla contra tus enemigos y veas caballos y carros, y pueblo más numeroso que tú, no tengas temor de ellos; porque el SEÑOR tu Dios que te sacó de la tierra de Egipto está contigo. NBLH
2Deu 20:1 Lorsque tu iras à la guerre contre tes ennemis, et que tu verras des chevaux et des chars, et un peuple plus nombreux que toi, tu ne les craindras point; car l’Éternel, ton Dieu, qui t’a fait monter du pays d’Égypte, est avec toi. FLS
3Deu 20:1 Wanneer gij zult uittrekken tot den strijd tegen uw vijanden, en zult zien paarden en wagenen, een volk, meerder dan gij, zo zult gij voor hen niet vrezen; want de HEERE, uw God, is met u, Die u uit Egypteland heeft opgevoerd. DSV
4Psa 18:39 For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me. KJV
52Sa 10:12 Be of good courage, and let us play the men for our people, and for the cities of our God: and the LORD do that which seemeth him good. KJV

God Is Great, And Greatly To Be Praised

Psa 145:3 Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.
KJV

1)Psa 145:3 Grande es Jehová y digno de suprema alabanza; y su grandeza es inescrutable. RVG 2)Psa 145:3 L’Éternel est grand et très digne de louange, Et sa grandeur est insondable. FLS 3)Psa 145:3 Gimel. De HEERE is groot en zeer te prijzen, en Zijn grootheid is ondoorgrondelijk. DSV

I sing praises to your name, Oh Lord
You Are great, and greatly to be praised 4)1Ch 16:25 For great is the LORD, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods. KJV
You are great, and greatly to be praised 5)Psa 48:1 A Song and Psalm for the sons of Korah. Great is the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness. KJV
You are great, and greatly to be praised 6)Psa 96:4 For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods. KJV
You are great, and greatly to be praised 7)Psa 145:3 Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable. KJV
Blessed be the LORD

I tell of your greatness, my God and King. I praise your name forever and ever.
I praise you every day. I praise your name forever and ever.
You LORD are great and deserve all our praise! No one fully understands your greatness!
Each generation praises you and tells the next generation about the great things you do.
Your majesty and glory are wonderful. I tell about your miracles.
People tell about the amazing things you do, and I tell everyone how great you are.
We talk about your goodness and sing about your justice.
You LORD are kind and merciful, patient and full of love.
You LORD are good to everyone. You show your mercy to everything you made.
LORD, all you have made gives thanks to you. We, Your loyal followers praise you.
We tell how great your kingdom is. We tell how great you are.
So others will learn about the mighty things you do, about the glory of your kingdom–how marvelous it is!
Your kingdom will never end, and you will rule forever. The LORD can be trusted in all that he says. He is loyal in all that he does.
The LORD lifts us up when we have fallen. He helps us when we are in trouble.
All living things look to you for their food, and you give us our food at the right time.
You open your hands and give every living thing all that it needs.
Everything you do LORD is good. Everything you do shows how loyal you are.
LORD, you are near us when we sincerely call to you for help.
You listen to us, your followers, and you do what we want. You answer our prayers and save us.
LORD, you protect us because we love you, but you destroy all who do evil.
I praise you LORD! Let us all praise your holy name forever and ever!
In Jesus Name. Amen!

~ERV Psa 145

References
1Psa 145:3 Grande es Jehová y digno de suprema alabanza; y su grandeza es inescrutable. RVG
2Psa 145:3 L’Éternel est grand et très digne de louange, Et sa grandeur est insondable. FLS
3Psa 145:3 Gimel. De HEERE is groot en zeer te prijzen, en Zijn grootheid is ondoorgrondelijk. DSV
41Ch 16:25 For great is the LORD, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods. KJV
5Psa 48:1 A Song and Psalm for the sons of Korah. Great is the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness. KJV
6Psa 96:4 For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods. KJV
7Psa 145:3 Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable. KJV

Praise and Thanksgiving to God

Psa 92:1 It is a good thing to give thanks unto the LORD, and to sing praises unto thy name, O most High:
Psa 92:2 To shew forth thy lovingkindness in the morning, and thy faithfulness every night,
Psa 92:3 Upon an instrument of ten strings, and upon the psaltery; upon the harp with a solemn sound.
Psa 92:4 For thou, LORD, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.
Psa 92:5 O LORD, how great are thy works! and thy thoughts are very deep.
Psa 92:6 A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this.
Psa 92:7 When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:
Psa 92:8 But thou, LORD, art most high for evermore.
Psa 92:9 For, lo, thine enemies, O LORD, for, lo, thine enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered.
Psa 92:10 But my horn shalt thou exalt like the horn of an unicorn: I shall be anointed with fresh oil.
Psa 92:11 Mine eye also shall see my desire on mine enemies, and mine ears shall hear my desire of the wicked that rise up against me.
Psa 92:12 The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.
Psa 92:13 Those that be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.
Psa 92:14 They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;
Psa 92:15 To shew that the LORD is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him.
KJV

1)Psa 92:1 Bueno es dar gracias al SEÑOR, Y cantar alabanzas a Tu nombre, oh Altísimo;
Psa 92:2 Anunciar por la mañana Tu bondad, Y Tu fidelidad por las noches,
Psa 92:3 Con laúd de diez cuerdas y con el arpa, Con la música sonora de la lira.
Psa 92:4 Porque Tú, oh SEÑOR, me has alegrado con Tus obras, Cantaré con gozo ante las obras de Tus manos.
Psa 92:5 ¡Qué grandes son Tus obras, oh SEÑOR, Cuán profundos Tus pensamientos!
Psa 92:6 El hombre torpe no tiene conocimiento, Y el necio no entiende esto:
Psa 92:7 Que cuando los impíos brotaron como la hierba, Y florecieron todos los que hacían iniquidad, Sólo fue para ser destruidos para siempre.
Psa 92:8 Pero Tú, oh SEÑOR, excelso eres eternamente.
Psa 92:9 Porque Tus enemigos, SEÑOR, Porque Tus enemigos perecerán; Serán esparcidos todos los que hacen iniquidad.
Psa 92:10 Pero Tú has exaltado mi poder como el del búfalo; He sido ungido con aceite fresco.
Psa 92:11 Mis ojos satisfechos han mirado a los que me acechaban, Y oyen mis oídos de los malhechores que se levantan contra mí.
Psa 92:12 El justo florecerá como la palma, Crecerá como cedro en el Líbano.
Psa 92:13 Plantados en la casa del SEÑOR, Florecerán en los atrios de nuestro Dios.
Psa 92:14 Aun en la vejez darán fruto; Estarán vigorosos y muy verdes,
Psa 92:15 Para anunciar cuán recto es el SEÑOR; El es mi Roca, y que en El no hay injusticia. LBLH
2)Psa 92:1 Il est bon de célébrer l’Éternel, et de chanter des cantiques à la gloire de ton nom, ô Très-haut!
Psa 92:2 D’annoncer le matin ta bonté, et ta fidélité dans les nuits,
Psa 92:3 Sur l’instrument à dix cordes, et sur le luth, et sur le higgaïon avec la harpe.
Psa 92:4 ô Éternel! tu m’as réjoui par tes actes; je chanterai de joie à cause des oeuvres de tes mains.
Psa 92:5 Éternel! que tes oeuvres sont grandes! tes pensées sont très-profondes:
Psa 92:6 L’homme stupide ne le connaît pas, et l’insensé ne le comprend pas.
Psa 92:7 Quand les méchants poussent comme l’herbe et que tous les ouvriers d’iniquité fleurissent, c’est pour être détruits à perpétuité.
Psa 92:8 Mais toi, Éternel! tu es haut élevé pour toujours.
Psa 92:9 Car voici, tes ennemis, ô Éternel! car voici, tes ennemis périront, tous les ouvriers d’iniquité seront dispersés.
Psa 92:10 Mais tu élèveras ma corne comme celle du buffle; je serai oint d’une huile fraîche.
Psa 92:11 Et mon oeil verra son plaisir en mes ennemis, et mes oreilles se repaîtront du sort des méchants qui s’élèvent contre moi.
Psa 92:12 Le juste poussera comme le palmier, il croîtra comme le cèdre dans le Liban.
Psa 92:13 Ceux qui sont plantés dans la maison de l’Éternel fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
Psa 92:14 Ils porteront des fruits encore dans la blanche vieillesse, ils seront pleins de sève, et verdoyants,
Psa 92:15 Afin d’annoncer que l’Éternel est droit. Il est mon rocher, et il n’y a point d’injustice en lui. FDB
3)Psa 92:1 Het is goed, dat men den HEERE love, en Uw Naam psalmzinge, o Allerhoogste!
Psa 92:2 Dat men in den morgenstond Uw goedertierenheid verkondige, en Uw getrouwheid in de nachten;
Psa 92:3 Op het tiensnarig instrument en op de luit, met een voorbedacht lied op de harp.
Psa 92:4 Want Gij hebt mij verblijd, HEERE! met Uw daden, ik zal juichen over de werken Uwer handen.
Psa 92:5 O HEERE! hoe groot zijn Uw werken! zeer diep zijn Uw gedachten.
Psa 92:6 Een onvernuftig man weet er niet van, en een dwaas verstaat ditzelve niet;
Psa 92:7 Dat de goddelozen groeien als het kruid, en al de werkers der ongerechtigheid bloeien, opdat zij tot in der eeuwigheid verdelgd worden.
Psa 92:8 Maar Gij zijt de Allerhoogste in eeuwigheid de HEERE!
Psa 92:9 Want zie, Uw vijanden, o HEERE! want zie, Uw vijanden zullen vergaan; al de werkers der ongerechtigheid zullen verstrooid worden.
Psa 92:10 Maar Gij zult mijn hoorn verhogen, gelijk eens eenhoorns; ik ben met verse olie overgoten.
Psa 92:11 En mijn oog zal mijn verspieders aanschouwen; mijn oren zullen het horen, aangaande de boosdoeners, die tegen mij opstaan.
Psa 92:12 De rechtvaardige zal groeien als een palmboom; hij zal wassen als een cederboom op Libanon.
Psa 92:13 Die in het huis des HEEREN geplant zijn, dien zal gegeven worden te groeien in de voorhoven onzes Gods.
Psa 92:14 In den grijzen ouderdom zullen zij nog vruchten dragen; zij zullen vet en groen zijn,
Psa 92:15 Om te verkondigen, dat de HEERE recht is; Hij is mijn Rotssteen, en in Hem is geen onrecht. DSV

Praise and Thanksgiving to God
Praise and Thanksgiving to God.
Psa 92

References
1Psa 92:1 Bueno es dar gracias al SEÑOR, Y cantar alabanzas a Tu nombre, oh Altísimo;
Psa 92:2 Anunciar por la mañana Tu bondad, Y Tu fidelidad por las noches,
Psa 92:3 Con laúd de diez cuerdas y con el arpa, Con la música sonora de la lira.
Psa 92:4 Porque Tú, oh SEÑOR, me has alegrado con Tus obras, Cantaré con gozo ante las obras de Tus manos.
Psa 92:5 ¡Qué grandes son Tus obras, oh SEÑOR, Cuán profundos Tus pensamientos!
Psa 92:6 El hombre torpe no tiene conocimiento, Y el necio no entiende esto:
Psa 92:7 Que cuando los impíos brotaron como la hierba, Y florecieron todos los que hacían iniquidad, Sólo fue para ser destruidos para siempre.
Psa 92:8 Pero Tú, oh SEÑOR, excelso eres eternamente.
Psa 92:9 Porque Tus enemigos, SEÑOR, Porque Tus enemigos perecerán; Serán esparcidos todos los que hacen iniquidad.
Psa 92:10 Pero Tú has exaltado mi poder como el del búfalo; He sido ungido con aceite fresco.
Psa 92:11 Mis ojos satisfechos han mirado a los que me acechaban, Y oyen mis oídos de los malhechores que se levantan contra mí.
Psa 92:12 El justo florecerá como la palma, Crecerá como cedro en el Líbano.
Psa 92:13 Plantados en la casa del SEÑOR, Florecerán en los atrios de nuestro Dios.
Psa 92:14 Aun en la vejez darán fruto; Estarán vigorosos y muy verdes,
Psa 92:15 Para anunciar cuán recto es el SEÑOR; El es mi Roca, y que en El no hay injusticia. LBLH
2Psa 92:1 Il est bon de célébrer l’Éternel, et de chanter des cantiques à la gloire de ton nom, ô Très-haut!
Psa 92:2 D’annoncer le matin ta bonté, et ta fidélité dans les nuits,
Psa 92:3 Sur l’instrument à dix cordes, et sur le luth, et sur le higgaïon avec la harpe.
Psa 92:4 ô Éternel! tu m’as réjoui par tes actes; je chanterai de joie à cause des oeuvres de tes mains.
Psa 92:5 Éternel! que tes oeuvres sont grandes! tes pensées sont très-profondes:
Psa 92:6 L’homme stupide ne le connaît pas, et l’insensé ne le comprend pas.
Psa 92:7 Quand les méchants poussent comme l’herbe et que tous les ouvriers d’iniquité fleurissent, c’est pour être détruits à perpétuité.
Psa 92:8 Mais toi, Éternel! tu es haut élevé pour toujours.
Psa 92:9 Car voici, tes ennemis, ô Éternel! car voici, tes ennemis périront, tous les ouvriers d’iniquité seront dispersés.
Psa 92:10 Mais tu élèveras ma corne comme celle du buffle; je serai oint d’une huile fraîche.
Psa 92:11 Et mon oeil verra son plaisir en mes ennemis, et mes oreilles se repaîtront du sort des méchants qui s’élèvent contre moi.
Psa 92:12 Le juste poussera comme le palmier, il croîtra comme le cèdre dans le Liban.
Psa 92:13 Ceux qui sont plantés dans la maison de l’Éternel fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
Psa 92:14 Ils porteront des fruits encore dans la blanche vieillesse, ils seront pleins de sève, et verdoyants,
Psa 92:15 Afin d’annoncer que l’Éternel est droit. Il est mon rocher, et il n’y a point d’injustice en lui. FDB
3Psa 92:1 Het is goed, dat men den HEERE love, en Uw Naam psalmzinge, o Allerhoogste!
Psa 92:2 Dat men in den morgenstond Uw goedertierenheid verkondige, en Uw getrouwheid in de nachten;
Psa 92:3 Op het tiensnarig instrument en op de luit, met een voorbedacht lied op de harp.
Psa 92:4 Want Gij hebt mij verblijd, HEERE! met Uw daden, ik zal juichen over de werken Uwer handen.
Psa 92:5 O HEERE! hoe groot zijn Uw werken! zeer diep zijn Uw gedachten.
Psa 92:6 Een onvernuftig man weet er niet van, en een dwaas verstaat ditzelve niet;
Psa 92:7 Dat de goddelozen groeien als het kruid, en al de werkers der ongerechtigheid bloeien, opdat zij tot in der eeuwigheid verdelgd worden.
Psa 92:8 Maar Gij zijt de Allerhoogste in eeuwigheid de HEERE!
Psa 92:9 Want zie, Uw vijanden, o HEERE! want zie, Uw vijanden zullen vergaan; al de werkers der ongerechtigheid zullen verstrooid worden.
Psa 92:10 Maar Gij zult mijn hoorn verhogen, gelijk eens eenhoorns; ik ben met verse olie overgoten.
Psa 92:11 En mijn oog zal mijn verspieders aanschouwen; mijn oren zullen het horen, aangaande de boosdoeners, die tegen mij opstaan.
Psa 92:12 De rechtvaardige zal groeien als een palmboom; hij zal wassen als een cederboom op Libanon.
Psa 92:13 Die in het huis des HEEREN geplant zijn, dien zal gegeven worden te groeien in de voorhoven onzes Gods.
Psa 92:14 In den grijzen ouderdom zullen zij nog vruchten dragen; zij zullen vet en groen zijn,
Psa 92:15 Om te verkondigen, dat de HEERE recht is; Hij is mijn Rotssteen, en in Hem is geen onrecht. DSV

Holy Kiss

Blessed is our Father, The God of Hosts, who in his immense mercy and power made us heirs to an incorruptible inheritance through our Lord Jesus, his son.
Praised and Blessed is our Lord Jesus, who made us Kings and priests unto the LORD, his Father.

Blessed and Praised are the faithful, who follow the lamb and are perfect in the sight of the LORD.

Blessed and Praised are the Saints within, who obediently order this world according to the law set forth by our LORD.

I salute you with a Holy Kiss.
The Churches of the Lord Jesus salute you

World without end Father, in the name of Jesus.
World without end, Amen.

Testimony on this your Holy day

Father, I thank you for this your Holy Day.
I praise you for setting everything at our disposition in Jesus name.

Praised and Blessed is our Lord Jesus.
Blessed are the saints and faithful in the name of Jesus.

Thank you Father, for the hosts of Powers and Angels that you have set at our disposition in Jesus name.

Father, let the Holy Spirit increase everywhere in Jesus name.

Father, you who know the hearts of all men, you who know my heart Father.
Set my things before me so I may find them, as I have little strength, and seem to find only that which is not mine, you know what I am referring to, and you promised you would set it for me.

Thank you Father, for everything you have laid out for me in this world and in the worlds to come.

Praised and blessed and Holy and Perfect are you Father,
There is none besides you.
You are Above, and my LORD, and everything I know and long for.

You are LIFE,
and if my Life should be without you Father,
then I have no use for that life ,
then there is no use for me,
then I am dead, and should die.

Father, let your will be done on this earth as it is in the third heavens, in Jesus name

World without end Father, in the name of Jesus.
World without end, Amen.

Blessed and Praised be the God of Hosts

Blessings and Praises to our Father, the God of Hosts and to our brother, the Lord of Lords, our Lord Jesus.
Praises and Blessings to the Saints and Kings within.
Praises and blessings to the Angels and Powers from the third heaven.

Greetings, love and mercy to the faithful.

Thank you Father to all that you have abundantly bestowed unto us on this day, thank you Father, for everything and all that you have laid out for us in this world and in the worlds to come.

Thank you Lord Jesus, for cleansing us , and sanctifying us before our Father.

Father, let us go out now, you, our Lord Jesus and me, and let us do your will on this world as it is in the Third Heavens

Thank you Father for the hosts of angels and powers that you have set at our disposition in Jesus name.

World without end Father, in the name of Jesus.
World without end, Amen

Father, let the Holy Spirit increase everywhere, in Jesus name.

High Praise

Blessings and Praises to my Father, The God of Hosts and to my Brother the Lord of Lords, Who made us Kings and Priests unto God and his Father.

Blessed are the Saints within.
Blessed are the Angels from the Third Heaven.

Greetings and Love to the faithful in Christ.

Father, I thank you for the power you have vested in me and in all my brothers, in the members of the body of Jesus.
I thank you for all you have given me and have laid out for me in this world and in the worlds to come.
Father, There is no one besides you, besides you God , there is nothing. Without you, Life would be a non-existent word.

Blessed are you for cleansing us, and for redeeming us and for sanctifying us.

My heart is filled with you and with my Brother Jesus, it is all I can think about and all I can fall back unto Father.

Thank you for sustaining me Father.

And Father, whatever happens , let the Holy Spirit increase everywhere, in Jesus name.

World without end Father, in the name of Jesus.
World without end, Amen.