Love Never Quits

1Co 13:7 Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
KJV

1)1Co 13:7 Todo lo sufre, todo lo cree, todo lo espera, todo lo soporta. (NBLH) 2)1Co 13:7 il supporte tout, croit tout, espère tout, endure tout. (FDB) 3)1Co 13:7 Zij bedekt alle dingen, zij gelooft alle dingen, zij hoopt alle dingen, zij verdraagt alle dingen. (DSV)

Love never gives up on people. It never stops trusting, never loses hope, and never quits.
Jesus never gives up on people. Jesus never stops trusting, Jesus never loses hope, and Jesus never quits.
God never gives up on people. We should never stop trusting God, We should never lose hope in God, and God never quits.
We should never give up on people. We should never stop trusting in God, We should never lose hope in God, and we should never quit.

Jesus Came To Rescue Me.
Jesus Came And Set Me Free.
God, You Are Forever Love.
For This Reason, I Am Forever Yours.
Lord, Please Help Me Do For Another,
What You Did For Me.
In Jesus Name, Amen.

Love Never Quits
Love never gives up, never stops trusting, never loses hope, and never quits. 1Co 13:7

   [ + ]

1.1Co 13:7 Todo lo sufre, todo lo cree, todo lo espera, todo lo soporta. (NBLH)
2.1Co 13:7 il supporte tout, croit tout, espère tout, endure tout. (FDB)
3.1Co 13:7 Zij bedekt alle dingen, zij gelooft alle dingen, zij hoopt alle dingen, zij verdraagt alle dingen. (DSV)

Love Is Happy With The Truth

1Co 13:6 Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;
(KJV)

Love is never happy when wrong is done,
but it is always happy with the truth.

Heavenly Father
Thank You For Your Forgiveness
Thank You For The Truth
Which Is Jesus Christ Crucified
The Salvation Of Mankind
Thank You For Your Joy And Happiness.
We Thank You In Jesus Name, Amen

1)1Co 13:6 El amor no se regocija de la injusticia, sino que se alegra con la verdad.(NBLH) 2)1Co 13:6 elle ne se réjouit point de l’injustice, mais elle se réjouit de la vérité; (FLS) 3)1Co 13:6 Zij verblijdt zich niet in de ongerechtigheid, maar zij verblijdt zich in de waarheid; (DSV)

Love Is Happy With The Truth
Love takes no pleasure in wrongdoing, but has joy in what is true.
1Co 13:6

   [ + ]

1.1Co 13:6 El amor no se regocija de la injusticia, sino que se alegra con la verdad.(NBLH)
2.1Co 13:6 elle ne se réjouit point de l’injustice, mais elle se réjouit de la vérité; (FLS)
3.1Co 13:6 Zij verblijdt zich niet in de ongerechtigheid, maar zij verblijdt zich in de waarheid; (DSV)

Love is not self centered.

1Co 13:5 Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil;
KJV

1)1Co 13:5 no hace nada indebido, no busca lo suyo, no se irrita, no piensa el mal;
RVG
2)1Co 13:5 Zij handelt niet ongeschiktelijk, zij zoekt zichzelve niet, zij wordt niet verbitterd, zij denkt geen kwaad;
DSV
3)1Co 13:5 il n’agit pas avec inconvenance; il ne cherche pas son propre intérêt; il ne s’irrite pas;
FDB

Continue reading Love is not self centered.

   [ + ]

1.1Co 13:5 no hace nada indebido, no busca lo suyo, no se irrita, no piensa el mal;
RVG
2.1Co 13:5 Zij handelt niet ongeschiktelijk, zij zoekt zichzelve niet, zij wordt niet verbitterd, zij denkt geen kwaad;
DSV
3.1Co 13:5 il n’agit pas avec inconvenance; il ne cherche pas son propre intérêt; il ne s’irrite pas;
FDB

The Supremacy Of Love Over Giving And Offerings.

1Co 13:3 And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing.
KJV

1)1Co 13:3 Y si diera todos mis bienes para dar de comer a los pobres, y si entregara mi cuerpo para ser quemado, pero no tengo amor, de nada me aprovecha. (NBLH) 2)1Co 13:3 Et quand je distribuerais en aliments tous mes biens, et que je livrerais mon corps afin que je fusse brûlé, mais que je n’aie pas l’amour, cela ne me profite de rien. (FDB) 3)1Co 13:3 En al ware het, dat ik al mijn goederen tot onderhoud der armen uitdeelde, en al ware het, dat ik mijn lichaam overgaf, opdat ik verbrand zou worden, en had de liefde niet, zo zou het mij geen nuttigheid geven. (DSV) 4)1Co 13:3 Und wenn ich meinen ganzen Besitz zur Armenspeisung verwendete, ja wenn ich mich selbst aufopferte, um verbrannt zu verden, aber keine Liebe hätte, nützte es mir nichts. (GNEU)
Continue reading The Supremacy Of Love Over Giving And Offerings.

   [ + ]

1.1Co 13:3 Y si diera todos mis bienes para dar de comer a los pobres, y si entregara mi cuerpo para ser quemado, pero no tengo amor, de nada me aprovecha. (NBLH)
2.1Co 13:3 Et quand je distribuerais en aliments tous mes biens, et que je livrerais mon corps afin que je fusse brûlé, mais que je n’aie pas l’amour, cela ne me profite de rien. (FDB)
3.1Co 13:3 En al ware het, dat ik al mijn goederen tot onderhoud der armen uitdeelde, en al ware het, dat ik mijn lichaam overgaf, opdat ik verbrand zou worden, en had de liefde niet, zo zou het mij geen nuttigheid geven. (DSV)
4.1Co 13:3 Und wenn ich meinen ganzen Besitz zur Armenspeisung verwendete, ja wenn ich mich selbst aufopferte, um verbrannt zu verden, aber keine Liebe hätte, nützte es mir nichts. (GNEU)

The Supremacy Of Love Over Languages

1Co 13:1 I may speak in different languages, whether human or even of angels. But if I don’t have love, I am only a noisy bell or a ringing cymbal.
ERV

1Co 13:1 Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
KJV

1Co 13:1 If I speak in the languages of humans and angels but have no love, I have become a reverberating gong or a clashing cymbal.
ISV

1Co 13:1 Si yo hablara lenguas humanas y angélicas, pero no tengo amor, he llegado a ser como metal que resuena o címbalo que retiñe.
NBLH

1Co 13:1 Si je parle dans les langues des hommes et des anges, mais que je n’aie pas l’amour, je suis comme un airain qui résonne ou comme une cymbale retentissante.
FDB

1Co 13:1 Al ware het, dat ik de talen der mensen en der engelen sprak, en de liefde niet had, zo ware ik een klinkend metaal, of luidende schel geworden.
DSV

1Co 13:1 Wenn ich mit Menschen-und mit Engelzungen redete, und hätte der Liebe nicht, so wäre ich ein tönend Erz oder eine klingende Schelle.
GLB

The Supremacy Of Love Over Languages
Without Love, speaking in diverse tongues has no meaning or effect.
1Co 13:1

Why do you call me, ‘Lord, Lord,’ but you don’t do what I say?

Luk 6:46 “Why do you call me, ‘Lord, Lord,’ but you don’t do what I say?
ERV

Mat 7:23 Then I will tell those people clearly, ‘Get away from me, you people who do wrong. I never knew you.’
ERV

Continue reading Why do you call me, ‘Lord, Lord,’ but you don’t do what I say?