//

Give no attention to anyone who leads you to other Gods

If ever you have among you a prophet or a dreamer of dreams and he gives you a sign or a wonder,
Deuteronomy 13:1

And the sign or the wonder takes place, and he says to you, Let us go after other gods, which are strange to you, and give them worship;
Deuteronomy 13:2

Then give no attention to the words of that prophet or that dreamer of dreams: for the Lord your God is testing you, to see if all the love of your heart and soul is given to him.
Deuteronomy 13:3

Give Thanks to the Lord God

Psa 100:4-5 Enter his gates with thanksgiving and his courts with praise. Thank him and bless his name,
for the LORD is good and his gracious love stands forever. His faithfulness remains from generation to generation.
ISV

1)Psa 100:4-5 Entren por sus puertas con acción de gracias; vengan a sus atrios con himnos de alabanza; denle gracias, alaben su nombre.
Porque el SEÑOR es bueno y su gran amor es eterno; Su fidelidad permanece para siempre. NVI
2)Psa 100:4-5 Entrez dans ses portes avec des louanges, Dans ses parvis avec des cantiques! Célébrez-le, bénissez son nom!
Car l’Éternel est bon; sa bonté dure toujours, Et sa fidélité de génération en génération. FLS
3)Psa 100:4-5 Gaat in tot Zijn poorten met lof, in Zijn voorhoven met lofgezang; looft Hem, prijst Zijn Naam.
Want de HEERE is goed; Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid (zijn liefde is voor altijd), en Zijn getrouwheid van geslacht tot geslacht. DSV

Give Thanks to the Lord God
Give thanks and praise,
bless his name.
Psa 100:4

   [ + ]

1.Psa 100:4-5 Entren por sus puertas con acción de gracias; vengan a sus atrios con himnos de alabanza; denle gracias, alaben su nombre.
Porque el SEÑOR es bueno y su gran amor es eterno; Su fidelidad permanece para siempre. NVI
2.Psa 100:4-5 Entrez dans ses portes avec des louanges, Dans ses parvis avec des cantiques! Célébrez-le, bénissez son nom!
Car l’Éternel est bon; sa bonté dure toujours, Et sa fidélité de génération en génération. FLS
3.Psa 100:4-5 Gaat in tot Zijn poorten met lof, in Zijn voorhoven met lofgezang; looft Hem, prijst Zijn Naam.
Want de HEERE is goed; Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid (zijn liefde is voor altijd), en Zijn getrouwheid van geslacht tot geslacht. DSV

Agnus Dei, Lamb Of God

Gen 22:8 And Abraham said, My son, God will provide himself a lamb for a burnt offering: so they went both of them together.
KJV

1)Gen 22:8 El cordero, hijo mío, lo proveerá Dios — le respondió Abraham. Y siguieron caminando juntos. NVI 2)Gen 22:8 Abraham répondit: Mon fils, Dieu se pourvoira lui-même de l’agneau pour l’holocauste. Et ils marchèrent tous deux ensemble. FLS 3)Gen 22:8 En Abraham zeide: God zal Zichzelven een lam ten brandoffer voorzien, mijn zoon! Zo gingen zij beiden samen. DSV

God provides himself a worthy sacrifice to take away the sin of the world. 4)Joh 1:29 The next day John saw Jesus coming toward him and said, “Look, the Lamb of God who takes away the sin of the world! ISV
And who was this lamb?
His only begotten son, his most beloved son, true love. 5)Joh 3:16 For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life. KJV
Who has always been with him, who is a part of him
His son, who created all things. 6)Joh 1:1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
Joh 1:2 The same was in the beginning with God.
Joh 1:3 All things were made by him; and without him was not any thing made that was made. KJV

God’s purpose is that we might live through him. 7)1Jn 4:9 In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him. KJV
For this gracious gift,
There are not enough words to give thanks for.
We hope that as we are tested,
We maintain the faith that Abraham had in God at all times. 8)Heb 11:17 By faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac: and he that had received the promises offered up his only begotten son, KJV

We Thank You God, We Lift Up Your Name.
We Follow You, No Matter Our Circumstances In This World.
We Praise You, Now And Forever.
We Thank You Abba,
For Your Burnt Offering,
For Your Only Begotten Son,
For The Sacrifice Of Our Lord Jesus,
So We Could Have Everlasting Life.
We Thank You Lord Jesus,
For Dwelling Among Us.
We Confess, Jesus Is Come In The Flesh.
Blessed Be The Name Of The Lord Jesus.
I Pray In Jesus Name, Amen.

   [ + ]

1.Gen 22:8 El cordero, hijo mío, lo proveerá Dios — le respondió Abraham. Y siguieron caminando juntos. NVI
2.Gen 22:8 Abraham répondit: Mon fils, Dieu se pourvoira lui-même de l’agneau pour l’holocauste. Et ils marchèrent tous deux ensemble. FLS
3.Gen 22:8 En Abraham zeide: God zal Zichzelven een lam ten brandoffer voorzien, mijn zoon! Zo gingen zij beiden samen. DSV
4.Joh 1:29 The next day John saw Jesus coming toward him and said, “Look, the Lamb of God who takes away the sin of the world! ISV
5.Joh 3:16 For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life. KJV
6.Joh 1:1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
Joh 1:2 The same was in the beginning with God.
Joh 1:3 All things were made by him; and without him was not any thing made that was made. KJV
7.1Jn 4:9 In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him. KJV
8.Heb 11:17 By faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac: and he that had received the promises offered up his only begotten son, KJV

Confess that Jesus Christ is come in the flesh.

1Jn 4:2 Hereby know ye the Spirit of God: Every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God:
KJV

1)1Jn 4:2 En esto conocéis el Espíritu de Dios: todo espíritu que confiesa que Jesucristo ha venido en carne, es de Dios; LBLA 2)1Jn 4:2 Reconnaissez à ceci l’Esprit de Dieu: tout esprit qui confesse Jésus Christ venu en chair est de Dieu; FLS 3)1Jn 4:2 Hieraan kent gij den Geest van God: alle geest, die belijdt, dat Jezus Christus in het vlees gekomen is, die is uit God; DSV

Confess that Jesus Christ is come in the flesh.
Confess that Jesus Christ is come in the flesh
1Jn 4:2

   [ + ]

1.1Jn 4:2 En esto conocéis el Espíritu de Dios: todo espíritu que confiesa que Jesucristo ha venido en carne, es de Dios; LBLA
2.1Jn 4:2 Reconnaissez à ceci l’Esprit de Dieu: tout esprit qui confesse Jésus Christ venu en chair est de Dieu; FLS
3.1Jn 4:2 Hieraan kent gij den Geest van God: alle geest, die belijdt, dat Jezus Christus in het vlees gekomen is, die is uit God; DSV