Faith, Hope and Love.

1Co 13:13 Right now three things remain: faith, hope, and love. But the greatest of these is love.
ISV

1)1Co 13:13 Y ahora permanecen la fe, la esperanza y el amor, estos tres; pero el mayor de ellos es el amor. LBLA 2)1Co 13:13 Or maintenant ces trois choses demeurent: la foi, l’espérance, l’amour; mais la plus grande de ces choses, c’est l’amour. FDB 3)1Co 13:13 En nu blijft geloof, hoop en liefde, deze drie; doch de meeste van deze is de liefde.
Faith that heals,
Faith that saves,
Faith that makes you well,
Faith that makes you obedient.

We hope on God for deliverance from all our foes.

We love God for who he is, the one who created us, loved and chose us.
We love one another for that is the good, acceptable and perfect will of God.

Let us come together.

Heavenly Father.
We Pray That The Faith We Have Is The Faith That Comes Through You Lord Jesus.
We Thank You For The Hope That Is In You, Your Everlasting Peace.
Thank You For Loving Us First Jesus.
Jesus IS Love.
Amen.

Faith, Hope and Love.
Three things remain: faith, hope, and love. But the greatest of these is Jesus.
1Co 13:13

   [ + ]

1.1Co 13:13 Y ahora permanecen la fe, la esperanza y el amor, estos tres; pero el mayor de ellos es el amor. LBLA
2.1Co 13:13 Or maintenant ces trois choses demeurent: la foi, l’espérance, l’amour; mais la plus grande de ces choses, c’est l’amour. FDB
3.1Co 13:13 En nu blijft geloof, hoop en liefde, deze drie; doch de meeste van deze is de liefde.

Love Never Fails

1Co 13:8 Love never fails. Now if there are prophecies, they will be done away with. If there are languages, they will cease. If there is knowledge, it will be done away with.
(ISV)

1)1Co 13:8 El amor nunca deja de ser. Pero si hay dones de profecía, se acabarán; si hay lenguas, cesarán; si hay conocimiento, se acabará.(NBLH) 2)1Co 13:8 L’amour ne périt jamais. Or y a-t-il des prophéties? elles auront leur fin. Y a-t-il des langues? elles cesseront. Y a-t-il de la connaissance? elle aura sa fin.(FDB) 3)1Co 13:8 De liefde vergaat nimmermeer; maar hetzij profetieen, zij zullen te niet gedaan worden; hetzij talen, zij zullen ophouden; hetzij kennis, zij zal te niet gedaan worden.(DSV) 4)1Co 13:8 Die Liebe wird niemals aufhören. Prophetische Eingebungen werden aufhören, Sprachenrede wird verstummen, die Gabe der Erkenntnis wird es nicht mehr geben.(GNEU) 5)1Co 13:8 O amor jamais acaba; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;(PJFA)

These will all end, because they are like fragments of a mirror. 6)1Co 13:9 These will all end because this knowledge and these prophecies we have are not complete.(ERV)
But when Jesus comes, looking for him in a mirror will cease. 7)1Co 13:10 But when perfection comes, the things that are not complete will end.(ERV)
As a boy, you could hear I was a boy, I had no focus and needed instant gratification. As a grown man, I act differently. 8)1Co 13:11 When I was a child, I talked like a child, I thought like a child, and I made plans like a child. When I became a man, I stopped those childish ways.(ERV)
Now we see only parts of the reflection of Christ in us and through us. When he comes, we will see him face to face and we will KNOW his full Glory. 9)1Co 13:12 It is the same with us. Now we see God as if we are looking at a reflection in a mirror. But then, in the future, we will see him right before our eyes. Now I know only a part, but at that time I will know fully, as God has known me.(ERV)
At that time All Will KNOW that all things are lower than his Divine Love.

Heavenly Father,
We Thank you For Your Love That Created Us,
We Thank You For Your Love That Saved Us,
We Thank You For Your Love That Allows Us Into The Holy City,
Where Your Divine Love Rules.
We Thank You Lord,
May All The Glory Be To You, In Jesus Name, Amen.

Love Never Fails
Love will never end. But All gifts will end when we come to the full knowledge of God. 1Co 13:8

   [ + ]

1.1Co 13:8 El amor nunca deja de ser. Pero si hay dones de profecía, se acabarán; si hay lenguas, cesarán; si hay conocimiento, se acabará.(NBLH)
2.1Co 13:8 L’amour ne périt jamais. Or y a-t-il des prophéties? elles auront leur fin. Y a-t-il des langues? elles cesseront. Y a-t-il de la connaissance? elle aura sa fin.(FDB)
3.1Co 13:8 De liefde vergaat nimmermeer; maar hetzij profetieen, zij zullen te niet gedaan worden; hetzij talen, zij zullen ophouden; hetzij kennis, zij zal te niet gedaan worden.(DSV)
4.1Co 13:8 Die Liebe wird niemals aufhören. Prophetische Eingebungen werden aufhören, Sprachenrede wird verstummen, die Gabe der Erkenntnis wird es nicht mehr geben.(GNEU)
5.1Co 13:8 O amor jamais acaba; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;(PJFA)
6.1Co 13:9 These will all end because this knowledge and these prophecies we have are not complete.(ERV)
7.1Co 13:10 But when perfection comes, the things that are not complete will end.(ERV)
8.1Co 13:11 When I was a child, I talked like a child, I thought like a child, and I made plans like a child. When I became a man, I stopped those childish ways.(ERV)
9.1Co 13:12 It is the same with us. Now we see God as if we are looking at a reflection in a mirror. But then, in the future, we will see him right before our eyes. Now I know only a part, but at that time I will know fully, as God has known me.(ERV)

Love Never Quits

1Co 13:7 Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
KJV

1)1Co 13:7 Todo lo sufre, todo lo cree, todo lo espera, todo lo soporta. (NBLH) 2)1Co 13:7 il supporte tout, croit tout, espère tout, endure tout. (FDB) 3)1Co 13:7 Zij bedekt alle dingen, zij gelooft alle dingen, zij hoopt alle dingen, zij verdraagt alle dingen. (DSV)

Love never gives up on people. It never stops trusting, never loses hope, and never quits.
Jesus never gives up on people. Jesus never stops trusting, Jesus never loses hope, and Jesus never quits.
God never gives up on people. We should never stop trusting God, We should never lose hope in God, and God never quits.
We should never give up on people. We should never stop trusting in God, We should never lose hope in God, and we should never quit.

Jesus Came To Rescue Me.
Jesus Came And Set Me Free.
God, You Are Forever Love.
For This Reason, I Am Forever Yours.
Lord, Please Help Me Do For Another,
What You Did For Me.
In Jesus Name, Amen.

Love Never Quits
Love never gives up, never stops trusting, never loses hope, and never quits. 1Co 13:7

   [ + ]

1.1Co 13:7 Todo lo sufre, todo lo cree, todo lo espera, todo lo soporta. (NBLH)
2.1Co 13:7 il supporte tout, croit tout, espère tout, endure tout. (FDB)
3.1Co 13:7 Zij bedekt alle dingen, zij gelooft alle dingen, zij hoopt alle dingen, zij verdraagt alle dingen. (DSV)

Love Is Happy With The Truth

1Co 13:6 Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;
(KJV)

Love is never happy when wrong is done,
but it is always happy with the truth.

Heavenly Father
Thank You For Your Forgiveness
Thank You For The Truth
Which Is Jesus Christ Crucified
The Salvation Of Mankind
Thank You For Your Joy And Happiness.
We Thank You In Jesus Name, Amen

1)1Co 13:6 El amor no se regocija de la injusticia, sino que se alegra con la verdad.(NBLH) 2)1Co 13:6 elle ne se réjouit point de l’injustice, mais elle se réjouit de la vérité; (FLS) 3)1Co 13:6 Zij verblijdt zich niet in de ongerechtigheid, maar zij verblijdt zich in de waarheid; (DSV)

Love Is Happy With The Truth
Love takes no pleasure in wrongdoing, but has joy in what is true.
1Co 13:6

   [ + ]

1.1Co 13:6 El amor no se regocija de la injusticia, sino que se alegra con la verdad.(NBLH)
2.1Co 13:6 elle ne se réjouit point de l’injustice, mais elle se réjouit de la vérité; (FLS)
3.1Co 13:6 Zij verblijdt zich niet in de ongerechtigheid, maar zij verblijdt zich in de waarheid; (DSV)

Love is not self centered.

1Co 13:5 Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil;
KJV

1)1Co 13:5 no hace nada indebido, no busca lo suyo, no se irrita, no piensa el mal;
RVG
2)1Co 13:5 Zij handelt niet ongeschiktelijk, zij zoekt zichzelve niet, zij wordt niet verbitterd, zij denkt geen kwaad;
DSV
3)1Co 13:5 il n’agit pas avec inconvenance; il ne cherche pas son propre intérêt; il ne s’irrite pas;
FDB

Continue reading Love is not self centered.

   [ + ]

1.1Co 13:5 no hace nada indebido, no busca lo suyo, no se irrita, no piensa el mal;
RVG
2.1Co 13:5 Zij handelt niet ongeschiktelijk, zij zoekt zichzelve niet, zij wordt niet verbitterd, zij denkt geen kwaad;
DSV
3.1Co 13:5 il n’agit pas avec inconvenance; il ne cherche pas son propre intérêt; il ne s’irrite pas;
FDB

The Supremacy Of Love Over Giving And Offerings.

1Co 13:3 And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing.
KJV

1)1Co 13:3 Y si diera todos mis bienes para dar de comer a los pobres, y si entregara mi cuerpo para ser quemado, pero no tengo amor, de nada me aprovecha. (NBLH) 2)1Co 13:3 Et quand je distribuerais en aliments tous mes biens, et que je livrerais mon corps afin que je fusse brûlé, mais que je n’aie pas l’amour, cela ne me profite de rien. (FDB) 3)1Co 13:3 En al ware het, dat ik al mijn goederen tot onderhoud der armen uitdeelde, en al ware het, dat ik mijn lichaam overgaf, opdat ik verbrand zou worden, en had de liefde niet, zo zou het mij geen nuttigheid geven. (DSV) 4)1Co 13:3 Und wenn ich meinen ganzen Besitz zur Armenspeisung verwendete, ja wenn ich mich selbst aufopferte, um verbrannt zu verden, aber keine Liebe hätte, nützte es mir nichts. (GNEU)
Continue reading The Supremacy Of Love Over Giving And Offerings.

   [ + ]

1.1Co 13:3 Y si diera todos mis bienes para dar de comer a los pobres, y si entregara mi cuerpo para ser quemado, pero no tengo amor, de nada me aprovecha. (NBLH)
2.1Co 13:3 Et quand je distribuerais en aliments tous mes biens, et que je livrerais mon corps afin que je fusse brûlé, mais que je n’aie pas l’amour, cela ne me profite de rien. (FDB)
3.1Co 13:3 En al ware het, dat ik al mijn goederen tot onderhoud der armen uitdeelde, en al ware het, dat ik mijn lichaam overgaf, opdat ik verbrand zou worden, en had de liefde niet, zo zou het mij geen nuttigheid geven. (DSV)
4.1Co 13:3 Und wenn ich meinen ganzen Besitz zur Armenspeisung verwendete, ja wenn ich mich selbst aufopferte, um verbrannt zu verden, aber keine Liebe hätte, nützte es mir nichts. (GNEU)